原文
详细解释
词语解释
原文
◎原作品,原件。
例如译笔能表达出原文风格。
英文orginal text; the original;
翻译
- 英语 original text
- 德语 Originaltext (S)
- 法语 texte original
引证解释
1.征引、转写或改写时所依据的文字。
例证明 · 张居正 《女诫直解》:“谨案集中《女诫》原文,与《后汉书》字句互异者多。”
清 · 姚衡 《寒秀草堂笔记》卷一:“﹝《广韵》﹞三萧:‘要,身中也。象人要自由之形。’”桉此等,皆 宋 · 人用 徐鉉 本校改,非《广韵》原文也。 洪深 《电影戏剧的编剧方法》第二章七:“这样一段诗,在多看几遍原文之后,多少还可寻出一点意义。”
2.翻译时所依据的词句或文章。
例证鲁迅 《二心集 · “硬译”与“文学的阶级性”》:“谈到 日本 有许多翻译太坏,简直比原文还难读……他就笑了起来。”
国语辞典
原文
1.写作时对征引或转录他人著述文字的称谓。
2.翻译外文时所根据原著的文字或词句。
反义译文
网络解释
原文
原文读作yuánwén,释义为原作品、原件,出于明张居正《女诫直解》。
造句示例
- 翻译时,不能根据自己的口味改变原文的意思。
- 我们没有改变意思,使这两个术语一致,我们只是使他们更明晰,即那些原文中不明晰的。
- 当地绝望的人以前买的喝水的钢罐像过大的信箱一样排成一行躺在地上。 (这句话不知道什么意思,可能翻译的不对,给出原文:Steel cans of drinking water bought by desperate locals line dirt roads like over-sized letter boxes.)
- 我有一个问题弄不懂,想请教你,你能回答吗? 汉语用三个分句表达原文的意思,显然效果很好,如果译成:你能回答一个使我弄不懂而又想问你的问题吗?
- 很不幸,在日常生活中疼痛虽然令人很不悦但却是必不可少的。疼痛会警告人们那些可能会伤害到自己的事物来保护他们。 (根据原文的意思疼痛是生活的必需品的而不是避免的,也就是说疼痛本来是对人有很多好处的,你的翻译意思上有点不对。)
- 这段意思不对吧,原文是说这些工厂农场什么的都知道互相帮助,所以各单位冬天腌的菜都不同然后大家换着吃。
- Ruby Inside的兄弟站(原文的意思是姐妹站,感觉不爽), Rails Inside 在六月同时推出Rails2.1你可能认为像这样的一个文章发布在那里才是合适的地方,但是,并非如此。
- 我知道这么说有风险,那就是我不一定正确地理解了原文的意思,但我愿意这么做。
- 他们发现,所有参加者使用两种方法都获得了识别视觉和听觉刺激的能力(原文有误,above-chance指该结果有统计意思,不应置于ability之前,参见法语原文第五段最后一句话——译者注)。
- 原文意思是:“一百年前,少数族群居住在一起,以自我保护(或者他们是因为被逼无奈,只好住在一起)”。 “clustered”是居住在一起的意思。
- 别人应该可以单凭你的摘要就理解原文的意思。
- 缃译文充分反映原文章的大部分意思。
- 首先译文必须尊重原文的意思。
- 将原文的意思用译语重新表达出来,使看不懂原文的读者能通过译文获得原文的信息。
- 使用名字调用时,包含有用参数对形式参数进行原文替换的意思。
- 从nyt的原文中可以明显看出原作者的“最成功的”的意思是指商业方面的成功。
- 国际排名系统,这个系统将会在国家间的国际性杯赛中分配席位,同时决定俱乐部和国家队的青训等级(意思是模拟现实吗?)。(这段不是很懂,以下是原文)
- 第4节被译作「献」的那个字,原文直译是「带到」的意思。
- 说明或澄清原文意思的适当地方,是注解、翻译札记、或评语。
- 简言之,翻译是一种用不同的语言文字将原文作者的意思准确地再现出来的艺术。
- 一提到儿童文学翻译,一般情况下,人们会轻易地认为译者用浅显易懂的词语、短句将原文的意思表达出来就可以了。
汉语词典为您精准解释词语原文的意思、近反义词、造句及用法,传承中华文化精髓。